搜索
简体中文
  • English
  • 正體中文
  • 简体中文
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Magyar
  • 日本語
  • 한국어
  • Монгол хэл
  • Âu Lạc
  • български
  • Bahasa Melayu
  • فارسی
  • Português
  • Română
  • Bahasa Indonesia
  • ไทย
  • العربية
  • Čeština
  • ਪੰਜਾਬੀ
  • Русский
  • తెలుగు లిపి
  • हिन्दी
  • Polski
  • Italiano
  • Wikang Tagalog
  • Українська Мова
  • 其他
  • English
  • 正體中文
  • 简体中文
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Magyar
  • 日本語
  • 한국어
  • Монгол хэл
  • Âu Lạc
  • български
  • Bahasa Melayu
  • فارسی
  • Português
  • Română
  • Bahasa Indonesia
  • ไทย
  • العربية
  • Čeština
  • ਪੰਜਾਬੀ
  • Русский
  • తెలుగు లిపి
  • हिन्दी
  • Polski
  • Italiano
  • Wikang Tagalog
  • Українська Мова
  • 其他
标题
文稿
实时播放
 

安娜‧金斯福德医师(素食者)著作《或可找到基督的完美方式》文选:〈灵魂与物质存有〉(三集之一)

2021-01-07
摘要
下载 Docx
阅读更多
安娜‧金斯福德医师是一八八○年代杰出的英国神智学者,据说她从会说话开始就有预见未来的灵力。金斯福德医师持续内在的灵性与玄秘体验,与她的长期友人爱德华‧梅特兰合作,把体验记载在几本书中。我们现在与您分享「《或可找到基督的完美方式》文选:〈灵魂与物质存有〉。」第二讲,灵魂与物质存有,第二部分。「灵魂,或是人的永恒元素,最先是存在于有机生物的最低等形式,再由此往上发展,经由植物和动物乃至人。灵魂最初的显现是以乙太形式或液态性的物质,称之为灵气体;并没有东西外加到灵魂,而是藉由元素极化在内部产生。灵魂一旦生成,便进入且历经许多形体,持续这样直到最终完美,或者到最后四散消去。生成的过程是渐进的。无数元素的磁力被引导,且集中在一个中心;接着电流沿着所有的聚集极线传到那个中心,直到那里生出火光,这是磁力的一种结晶体。这磁炉的神圣火光便是灵魂,希腊人称为赫斯提亚,或维斯塔,火光必须保持连续燃烧。」「对于灵魂的最清楚体悟,可藉由将之定义为上帝的想法。在任何事物以外相或物质存在之前,其想法必须存在于上帝的神识。因此,灵魂可被理解为,在本质上是神圣且永恒。但灵魂并非直接依赖物质而行动。它是由神圣的意识驱动;而形体是由灵气或『火光』体所驱动的。在神圣的层级上,灵性是灵魂的根源,因此在物质的层级上,火光产生形体。灵魂与形体彼此接触的层级,便是灵气的层级。」「灵魂,本质是不朽的,从一个形态到另一个,直到最高阶段,充分地进化以接收灵性。它存于一切有机物中。任何有机体都有灵魂存在。任何个体灵魂,若和灵性没有相连,最后会消失无踪。」
分享
分享到
嵌入
开始时间
下载
移动端
移动端
苹果
安卓
用手机观看
GO
GO
Prompt
OK
App
扫描二维码,下载应用
苹果
安卓