搜索
简体中文
  • English
  • 正體中文
  • 简体中文
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Magyar
  • 日本語
  • 한국어
  • Монгол хэл
  • Âu Lạc
  • български
  • Bahasa Melayu
  • فارسی
  • Português
  • Română
  • Bahasa Indonesia
  • ไทย
  • العربية
  • Čeština
  • ਪੰਜਾਬੀ
  • Русский
  • తెలుగు లిపి
  • हिन्दी
  • Polski
  • Italiano
  • Wikang Tagalog
  • Українська Мова
  • 其他
  • English
  • 正體中文
  • 简体中文
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Magyar
  • 日本語
  • 한국어
  • Монгол хэл
  • Âu Lạc
  • български
  • Bahasa Melayu
  • فارسی
  • Português
  • Română
  • Bahasa Indonesia
  • ไทย
  • العربية
  • Čeština
  • ਪੰਜਾਬੀ
  • Русский
  • తెలుగు లిపి
  • हिन्दी
  • Polski
  • Italiano
  • Wikang Tagalog
  • Українська Мова
  • 其他
标题
文稿
实时播放
 

圣爱与智慧:选自《圣治》伊曼纽•史威登堡(素食者)著作(二集之二)

2021-12-14
摘要
下载 Docx
阅读更多
让我们继续阅读《圣治》节选,伊曼纽·史威登堡带来更多令人着迷的见解,关于众天堂及我们这个物质世界中圣爱及智慧的连结。

「我们在世界上所见的一切都是这样的整体,我们看不到的一切也是如此,无论在自然界深处或在灵性世界。个体是这样的整体,人类社区是这样的整体。教会也是这样的整体,在主的眼里,整个美丽天堂也是如此。简言之,被创造的宇宙就是这样的整体,不只就总体而言,而且是在每个细节上。若整体与每个部分都拥有形式,那他们的创造者必然本身也拥有形式,拥有各自特定形式的一切造物,必然都来自于那个本质形式。圣爱与智慧是自身的形式,因此是完全的『自性』和独一无二。圣爱与神圣智慧在主里面是单独的整体。他们以整体的形式从主内散发。」

「一切造物都含有这个整体的某些形象。一切造物都含有神性,因为造物主上帝即永恒之主,从祂自身创造了灵界的太阳,透过这个太阳创造了整个宇宙。」

「圣爱与智慧在主里;在源自于祂的太阳里,有着圣火及圣光;且源自于那太阳,散发出灵性之热与灵性之光,这两者构成一个整体。由此,这个整体的某些形象会出现于所受造的万物中。」

「事实上,越简单、纯凈的事物,越伟大也越包罗万象。因此我们越深入观察事物,越发现他们奇妙、完美及美丽;所以万物的最初实体里,一定是最奇妙、最完美且最美丽的。因为最初实体来自于灵界的太阳,那来自于主,并且是主的所在。那太阳本身即唯一的实体,由于他不在空间中,他存在于万物之中,存在于受造宇宙的至大及至微的事物中。」
分享
分享到
嵌入
开始时间
下载
移动端
移动端
苹果
安卓
用手机观看
GO
GO
Prompt
OK
App
扫描二维码,下载应用
苹果
安卓