搜索
简体中文
  • English
  • 正體中文
  • 简体中文
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Magyar
  • 日本語
  • 한국어
  • Монгол хэл
  • Âu Lạc
  • български
  • Bahasa Melayu
  • فارسی
  • Português
  • Română
  • Bahasa Indonesia
  • ไทย
  • العربية
  • Čeština
  • ਪੰਜਾਬੀ
  • Русский
  • తెలుగు లిపి
  • हिन्दी
  • Polski
  • Italiano
  • Wikang Tagalog
  • Українська Мова
  • 其他
  • English
  • 正體中文
  • 简体中文
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Magyar
  • 日本語
  • 한국어
  • Монгол хэл
  • Âu Lạc
  • български
  • Bahasa Melayu
  • فارسی
  • Português
  • Română
  • Bahasa Indonesia
  • ไทย
  • العربية
  • Čeština
  • ਪੰਜਾਬੀ
  • Русский
  • తెలుగు లిపి
  • हिन्दी
  • Polski
  • Italiano
  • Wikang Tagalog
  • Українська Мова
  • 其他
标题
文稿
实时播放

论神性与自然—摘选自拉尔夫‧沃尔多‧爱默生(素食者)《散文选:第二系列》(二集之一)

2026-01-26
摘要
下载 Docx
阅读更多
今天,我们很高兴与您分享拉尔夫‧爱默生散文《诗人》的节选,本篇作品强调自然将其视为灵魂通往更高形态的通道。

《诗人》第十四章

「[…]正如林叩斯之眼被说能洞视大地,所以诗人亦能使世界如玻璃般透明,向我们展示万事万物正确的次序与行进的队列。藉由这种更好的感知,诗人站得比他人更靠近事物本身,进而看见万物流动或蜕变的过程,他察觉思想具有多重形态,也理解每一个生命的形式之中,都蕴含着一股推动,其向更高形态升华的力量,诗人以目光追随生命,使用能表达生命的形式,因此他的语言随着自然的流动而流动。所有关于动物经济的事实,性别、营养、孕育、出生与成长的事实,皆是世界进入人类灵魂之中的象征,在那里经历转化,并以更新、更高的形态再次显现。诗人依生命而用形式,而非依形式解读生命。[…]

我记得有一位诗人曾如此向我描述它:天才是一种活动,其能修复事物的衰败,不论那衰败是全部或部分属于物质或有限的范畴。自然,在她所有国度中,确保她自身的延续。没有人在乎栽培微小的真菌,所以她只需从一枚伞菌中洒落无数孢子,其中任何一颗只要存活,隔日或翌日便能繁衍出无数的新孢子。此刻新生的伞菌,拥有旧者未曾具有的机会。这一粒微小的种子被抛向新的所在,不再受制于在数步之外,毁灭其母体的诸般偶然。她造就一个人,待其成熟后,便不再将这奇迹完全暴露于风险之中,而是自她之中分离出新的自我,使物种免于个体所面临的风险。同样地,当诗人的灵魂来到思想成熟之时,她便会从中分离,并送出它的诗篇与歌谣,无畏、不眠、不死的后裔,它们不受时间疲惫国度的意外侵扰,此无畏、充满生命力后裔披戴着羽翼(此正是孕育它们之灵魂所具有的德性),使其迅速而遥远地飞行,并将其深深铭刻于人心。这些翅膀,正是诗人灵魂之美。[…]

但自然有更高的目标,即在孕育新个体之时,并非仅止于保存与安全,亦即在于提升,或使灵魂通往更高形态的转化。[…]」
观看更多
最新
短片
2026-01-27
21 次观看
师徒之间
2026-01-27
421 次观看
41:57

焦点新闻

9 次观看
焦点新闻
2026-01-26
9 次观看
地球:我们可爱的家
2026-01-26
8 次观看
美好人,美好事
2026-01-26
14 次观看
师徒之间
2026-01-26
766 次观看
分享
分享到
嵌入
开始时间
下载
移动端
移动端
苹果
安卓
用手机观看
GO
GO
App
扫描二维码,下载应用
苹果
安卓
Prompt
OK
下载