Részletek
Letöltés Docx
Tovább olvasom
Ebben az epizódban egy vidám beszélgetés a banánról arra készteti Ching Hai Legfelsőbb Mestert, hogy elmélkedjen a banán felajánlásának szeretetteljes jelentéséről, a nevetésről, mint a lelki könnyedség jeléről, és a belső bölcsesség mélyebb értékéről.(Ezt éretten kell fogyasztani. Ezt ételként esszük, nem...) (Főzéshez.) Igen. Főzéshez. Ez főzőbanán. De egy kicsit érniük kell, nem? (Ha érett, akkor nem olyan édes, mint a szokásos.) Ó, tényleg? Így már meg lehet enni? (Igen, ezt főzzük.) (Ezt általában főzzük.) (Igaz.) Hogyan főzöd? Megfőzöd. (Gőzölik.) Ó, ó. (Ha megfőzöd, az is jó, de gőzölni jobb.) Ó, mert a leve bent marad. Csak gőzölöd és megeszed, csak így, nem vársz többet, igaz? Már jó. Ó, ó, ma sokat tanultam. A holnapi reggeli, oké? Neked nem – menj haza aludni. Csak a szemeiddel megfüstölöd a banánt, és aztán holnapra érett lesz nekem. Igen. Legközelebb, amikor egy füsttel teli repülőgépre szállunk fel, viszünk magunkkal banánt. És nem szidjuk az embereket, hanem a negatív erőt pozitívra használjuk fel.(És mire júliusban jössz, látni fogod, hogy az ültetvényen rengeteg van belőlük.) Tele van. (Sok közülük beérik.) Ó, rendben. Akkor minden nap reggelizni fogunk. (Sok ültetvény.) (Valójában, elég nagy területen szeretnénk ezt a fajta banánt. Legalább 40 hektárt szeretnénk eddig. A kicsiket is el fogom ültetni.) Mennyi…? (És olyan kell, hogy legyen, (Az édes banán.) mint az édes banánok.) Talán az a boríték segít neked, hogy létrehozz egy sarkot az ültetvényen. (Igen.) Nem tudom. Ó, kérlek, kérlek. Készíts még egy sarkot. Egy sarkot.Oké. Nagyon örülök, hogy eljöttetek. Nem kellett volna ezt hoznotok. Ez nagyon nehéz. És nem kellett volna ennyit hoznotok. Talán csak szimbolikusan hármat – az elég. Három a Szentháromságért. (Nem gond. Mert a jegyünk jó volt.) Rendben van? Nem túlsúlyos? Ó. Csak az afrikai emberek csinálnak ilyet.Tudod, az ashram legmagasabb rangú két képviselőjét küldték el a banánokkal, teljes szeretettel és családias légkörben. Ha egy kosár aranyat küldesz nekem, az nem lenne ennyire nagyra értékelve. Ezért hagyom, hogy mindenki élvezze a banán ajándékát. Ezek nem csak banánok – hanem a magasan fejlett spirituális Mester szeretete Afrikából, aki az egész afrikai népet képviseli. Érted? És különlegesen kézbesítve – személyesen kézbesítve. Kézzel szállítva és kézzel kézbesítve, minden szeretettel és tisztelettel. Szóval, mindenki ehet egy darabot a héjából, és a többi az enyém.Mindenkinek jut belőle. Holnap – már megehetjük azt holnap, vagy várjunk még pár napot? (Igen.) Tényleg. Nem tudom elhinni. Nem vagyok banánszakértő, tudod. (Kész az evésre.) Valóban? Biztos vagy benne? Ha történne velem valami, Afrikáig panaszkodnék. Te tudod. Tudod, hogy nem vagyok az a fajta, akit könnyen be lehet csapni.Tudod, hogy milyen ételeket szeretek, ugye? Oké. (Nem, a saját tapasztalatomból mondom.) Tapasztalat. Ó, igen, igen. Gyerekkortól kezdve, igaz? (Igen.) A saját tapasztalatod a legjobb. Akkor holnap mindet meggőzöljük. Hogyan kell gőzölni? Csak tedd egy gőzölőbe. És gőzölni – mennyi ideig? (Nos, hagyományosan… Nem tudom, hol. De a fának, amin ez nő, nagyon nagyok a levelei. (Igen.) Ezeket a leveleket összehajtják, majd vizet tesznek a serpenyőbe, és ezt miután meghámozzák.) Meghámozzák. (Igen, meghámozzák, meghámozzák neked.) Ó, és a levelekre teszik... (És aztán a banánlevelekbe bekötik.) Mint a banántorta. (Aztán együtt letakarják, és főzik.) Ó, főzik. (A banánokat és a banánleveleket.) (De nem ér bele a vízbe.) Értem, mert ez egyfajta gőzölés. Igen, még akkor is. Így most már... (De a könnyebb megoldáshoz csak (Gőzöld az egészet.) tedd vízbe és főzd úgy, mint (Főzd úgy.) a zöldségeket, miután meghámoztad. Micsoda? (És főzöd, hogy a gőz kijöjjön a banánból, így nem robban fel. Valami ilyesmi.) Ó, olyan lenne, mint egy bomba.(Meghámozzuk őket.) Ó, ez nem rossz. Nem rossz. Banánt teszel bele, gőzölöd, és amikor eljön az idő, ideküldik az asztalra. Felrobban az asztal felé, és mi csak ülünk ott, tátott szájjal várva. És a banán belerepül a szánkba. Ez a modern módszer az afrikai banán fogyasztására. Szóval, holnap ki vállalja a felelősséget a banánok főzéséért? (Mi fogjuk. Chantal nagyon jól készíti el a banánt és a mártást.) Ő tudja? (Mi mártást készítünk.) Tényleg. Bajba sodorjátok őt. Kérdezzétek meg tőle, hogy hajlandó-e megcsinálni. (Segítünk. Mi leszünk az asszisztensei.) (Nagyon lassú vagyok a hámozásban, az én… A hámozás nem probléma. Csak dobjátok a tömegbe, és pillanatok alatt meg van hámozva. (Mi fogjuk elkészíteni.) Igen. Csak osszátok el, hogy két emberre jusson egy banán, és ők lehámozzák.Testvér, még soha nem láttál egy Mestert ennyire nevetni? Igen. Te olyan komoly vagy. Ő kevésbé komoly. (Tudom.) Mióta vagy a Mesterrel? Hosszabb ideje, mint ő? (Tizenegy éve.) És ő? (Öt éve.) Öt és fél éve? (Öt éve.) Öt éve. (Igen. Ruandából jöttünk.) Nem csoda, hogy csak fele annyit nevetsz, mint ő. Ő tizenegy éve van a Mesterrel. Ő lazább. A Mester tetőtől talpig „elverte”. És most nagyon puha és rugalmas. És még öt vagy hat évre van szükséged. (Oké.) Igen, és akkor úgy nevethetsz, mint ő. De akkor ő már lehagy téged.Igen, ez igaz. Minél többet vagy a Mesterrel, annál könnyebb neked mindenen nevetni. (Pontosan, igen.) Csak hogy egy legyél a helyzettel – nem a nevetés miatt, hanem hogy egy legyél a helyzettel. (A helyzettel, igen.) És nem érzel akadályt a környezetedben. Úgy érzed, hogy azonnal beilleszkedtél, és te egy vagy közülük. Ezért nevetünk könnyen, vagy értjük a másik partnert. De az jó, ahogy a Mestered tanított téged – tizenegy évig, ugye? Ezért lettél ilyen. Korábban biztosan félig olyan voltál, mint ő. Igaz? (Én még nála is keményebb voltam.) A te károdra nevetünk, tudod, de ez az ára annak, ha senki más nincs körülötted.Szóval, mi a neved? Elfelejtettem. (Bukka.) Bukka? (Muyambi.) Muyambi. Mit jelent az, hogy – “Muyambi”? (Muyambi “segítőt” jelent.) Hm? (Egy segítő.) Segítő. És te? (Bukka az, amikor valaki tüsszent…) Azt mondják, “Egészségedre.” (Azt mondják, “Bukka.”) Egészségedre, igaz? (Ami valójában azt jelenti, hogy amikor valaki fuldoklik, és azt mondod neki, “Ne fulladj meg, kérlek, gyere a felszínre!”) Ó, tényleg? (Így a megfulladás helyett a felszínre jutás folyamata a “bukka.”) Szóval most a felszínre jutottál?Ó, ez jó. Ezt a Mester választja ki, vagy a születéskor? (Nem, a nevem az. A “Muyambi,” “Bavasi,” “Vetu Ikira.” Ezek a Mester nevei. “Muyambi” azt jelenti, hogy “a segítő,” “Bavasi” azt jelenti, “a könyörületes”, “Vetu Ikira” azt jelenti, “az, aki elérte a Forrást.”) Ó, tehát “Annak a segítője, Aki elérte a Forrást.” Így van? (Gondolom, ezt jelenti.) Értem, értem. Tehát olyan, mint a Mester asszisztense, igaz?Igen. Szerintem a francia a jobbik nyelved, igaz? (Igen, az a jobb nyelvem, mert azt tanultam...) Gyermekkorban. (Gyermekkorban, az én...) Igen. (Azelőtt dolgoztam egy francia…) Ó, tényleg? De hogy lehet, hogy angolul is beszélsz? (Az Alapítványtól tanultam.) (Az Alapítványtól tanulta.) Ó, tényleg? (Igen.) Csak ott tanultad? (Igen, de Bostonban is tanultam.) Bostonban? Ó, értem. Értem. Harvard? Nem? (Nem, Boston College.) Ó. Oké. És sokáig tanultál ott? (Nem, posztgraduális képzésem volt. Az MBA után oda mentem egy kurzusra.) Így mindketten nagyon műveltek vagytok mind a spiritualitás, mind a világi tudás terén. Tehát a Mester kiválasztotta Afrika tíz legjobbját, hogy Neki dolgozzanak. (A spirituális tudás végtelen. Ezért...) Igen, ez igaz. (Csak foltokban van meg nekünk.)De látod, hogy az elit hogyan borul a Mester lábai elé. Ő nagyon alacsony iskolázottságú. Nem törődött a magas fokú végzettséggel, de sok mindent tud a tudományról, a nyelvekről és minden másról. Sok mindent tud. Tehát tudjuk, hogy ez a spirituális tudás minden világi tudásnál magasabb rendű. Sok indiai mester is – nincs magas szintű végzettségük, de sokan mégis rohannak a lábaikhoz. (De személy szerint azt gondolom, hogy nincs rá szükségük, mert amit ebben a hétköznapi iskolában megtanulsz, azt ők már tudják.) Igen, igen, igen. (…és rossz dolgokat tanulsz meg.) Rossz dolgokat. És azután, miután eljöttél a Mesterhez, mindent ki kell törölnöd, (Igen.) a rossz szalagot, a rossz felvételt. És hogy a szalag újra tiszta legyen, hogy új és hasznos dolgokat lehessen rá rögzíteni. (Igen.) Elképesztő, elképesztő, amit meg kell tennünk.És hogy milyen módon csapnak be minket ebben a világban. Néhány zen mester azt mondja, hogy jobb, ha eleve süketnek és némának születünk, sőt, vaknak is, mert a szemünkkel itt – nem láthatjuk az Igazságot. A fülekkel – nem halljuk Isten Bölcsességét. Igaz? És a beszéd, amit fecsegünk ebben a világban – annak sincs haszna, értelmetlen. A nyelv, amit gyermekkortól tanulunk, és amelynek tökéletesítésére annyi időt és energiát fordítunk, haszontalan ahhoz a (belső Mennyei) Nyelvhez képest, amit belülről hallunk. Igaz? És ez minden bölcsesség Forrása. És aki ezt a (belső Mennyei) Nyelvet hallja magában, az minden nyelvet ismer. Valójában, ez így van, mert a bennünk lévő Mester minden nyelvet beszél. A Mester belső megtestesülése – még ha a külső Mester nem is beszél egy vagy két nyelvet, a belső Mester minden tanítványának válaszol, különböző országokból, különböző nyelveken, az ő saját nyelvükön. Tehát, valójában, a belső (Mennyei) Nyelv az összes nyelv nyelve – minden bölcsesség és tudás Forrása, az összes nyelv és zene forrása ebben a világban. Ha ez megvan nekünk, akkor minden megvan. Ez tényleg így van – ez gyönyörű. Ez gyönyörű, a mi Módszerünk. A belső (Mennyei) Hang gyönyörű.Mennyi az idő? Azt hiszem, most meg kellene szabadulnunk, nem? (Este 11:00.) Tizenegy? (Este 11:10.) Ó! Ilyen gyorsan! (Igen.) Ó!Photo Caption: „Mind szeret ragyogni ISTENSZERETETben”











