搜索
正體中文
  • English
  • 正體中文
  • 简体中文
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Magyar
  • 日本語
  • 한국어
  • Монгол хэл
  • Âu Lạc
  • български
  • Bahasa Melayu
  • فارسی
  • Português
  • Română
  • Bahasa Indonesia
  • ไทย
  • العربية
  • Čeština
  • ਪੰਜਾਬੀ
  • Русский
  • తెలుగు లిపి
  • हिन्दी
  • Polski
  • Italiano
  • Wikang Tagalog
  • Українська Мова
  • 其他
  • English
  • 正體中文
  • 简体中文
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Magyar
  • 日本語
  • 한국어
  • Монгол хэл
  • Âu Lạc
  • български
  • Bahasa Melayu
  • فارسی
  • Português
  • Română
  • Bahasa Indonesia
  • ไทย
  • العربية
  • Čeština
  • ਪੰਜਾਬੀ
  • Русский
  • తెలుగు లిపి
  • हिन्दी
  • Polski
  • Italiano
  • Wikang Tagalog
  • Українська Мова
  • 其他
標題
文稿
即時播放
 

師父和無上師電視台工作人員(皆為純素者)於愛家餐廳聚餐(六集之三) 2013.07.25

2024-04-22
摘要
下載 Docx
閱讀更多

想學法語,很簡單。全部省略就好。例如字尾有「N」,只要不發音就對了。如「房子」。maison。要唸成「maiso」。「so」,嘴形要圓—「maison」!「N」不發音就對了。譬如「資訊」。拼法跟英文一模一樣。但若唸成法語就變成「資訊」。還有「男孩」意思是「男孩」。「男孩」,對嗎?它的字尾有「N」。用法語怎麼唸?(用法語?)對。(「男孩」。)「男孩。」答對了![…]

在法國,人們很有禮貌。法國人也是說:「是,先生,是,女士。」就像美國人說:「是,女士」,是嗎?「是,女士。」噢,有什麼東西嗎?關掉攝影機!沒有了?(您可以看到。)噢,天啊!真是麻煩!吃個東西這麼麻煩!那是法國人的說法。他們不發H音。所以有人來我的旅館說:「啊,我花了好大功『乎』,才來到這『雨』館。」費了好大功夫。但他們說「功乎」:「費了好大『功乎』。」「女士,要到這『雨』館,得花好大功『乎』。」他們跟你說「真相」,卻說成「牙齒」(和「真相」諧音)。你們知道的,是嗎?

前幾天在自己家裡比較好玩。比較好玩,對吧?(對。)(但我們從未想過能和您一起在愛家用餐。)怎麼會?不必想,吃就好了。(但現在,邊吃邊被拍攝,感覺就不同了。)是啊。如果你沒在《皇帝與百官》裡讓自己醜態百出,現在就知道箇中滋味。拍《皇帝與百官》時,你們都化了妝。沒人認得你們。在這裡,得用真面目示人呢。像實境秀一樣。

哇,好多菜。你們還吃得下嗎?若吃不下,就別吃了,否則他們會一直煮。我是說真的。(我飽了。)沒有吃飽的人也許還想多吃一點?如果不想吃菜了,我們就來吃(純素)糕點吧。(耶!)(聽起來很棒。)如果還有剩的話!因為我沒事先預約。臨時起意就來了,像這樣嚇嚇愛家員工。看他們如何應付。如果他們事先知道老闆要來,就會做得盡善盡美。所以我就,「驚喜吧!」讓他們驚喜一下。我知道他們已經很緊張了,所以我讓他們更緊張。「快點,那邊的桌子。挪一下!挪一下!」所以你看,如果他們沒笑容,你就知道發生什麼事了。他們現在很嚴肅,全神貫注。

現在我們來吃(純素)糕點、喝茶和咖啡,不管是什麼,好嗎?(好。)坦白說,有攝影機在旁邊,你們會緊張嗎?不會。(會,師父。)(會,我會。)你不在乎?(不太自在。)(不會。)有些人不在乎。有些人很習慣,頗有牛仔風格。知道有攝影機隨時偷偷在跟拍,有誰會緊張?只有你們倆?(這很怪。)其他人不緊張嗎?(我們會剪輯。)(我們回去後會剪掉。)我不會給你們剪輯這卷帶子。我會交代蒙頓保持原貌。保留法國原版。法式風格的。原版的、很有勇氣的,還有很「牙齒」(「真實」)!全「齒」(實)入鏡,好。你不要剪掉這些,好嗎?你可以剪掉我錯誤的部分,但他們的,不行。

有沒有糕點?(有。)夠大家吃嗎?(夠。)一點點,一點點。(是的,好。)我想喝一點茶。(綠茶嗎?還是紅茶、白茶、南非國寶茶?)茶,(茉莉花茶?)茉莉花茶,好。謝謝,就這樣。我把它留著吃糕點。這樣我們就不用更換,(好。)也不用洗那麼多餐具。(好,現在上〔純素〕糕點。)現在上(純素)糕點!快點!你們快吃!否則先吃完的人就先吃(純素)糕點。如果還有剩,就算他們(其他的人)走運。你們喜歡(純素)糕點嗎?(喜歡,師父。)他們這裡做的(純素)起司派非常好吃。希望他們還有(純素)起司派、巧克力素糕、蘋果派。你可以在椅子上休息一下。(沒關係,我還好,師父。)硬漢,是嗎?(沒關係。)好。

請問有牙籤嗎?(有,師父。)法語的牙籤怎麼說?(牙籤。)牙籤。有誰要牙籤?拼法是dent,對嗎?(抱歉?)牙齒,「牙」。Dent,不是嗎?(Dent…)Dent,不是嗎?牙齒。(啊,牙齒。)(噢,抱歉,Dent。)對,Dent。但不唸「丹特」,要唸「洞」。(牙齒,牙齒,起司。)牙籤!想學法語,很簡單。全部省略就好。例如字尾有「N」,只要不發音就對了。如「房子」。maison。要唸成「maiso」。「so」,嘴形要圓—「maison」!「N」不發音就對了。譬如「資訊」。拼法跟英文一模一樣。但若唸成法語就變成「資訊」。還有「男孩」意思是「男孩」。「男孩」,對嗎?它的字尾有「N」。用法語怎麼唸?(用法語?)對。(「男孩」。)「男孩。」答對了!有H也不用唸。不唸「hotel」;不發「哈,哈,哈」的音。要省略「哈」的發音。唸成「otel」!這樣就是法語了。如果是R的發音,像是英文的「羅伯特」,則唸「羅貝爾」。「羅貝爾」。「法安奇」,那就對了,我只是想幫你們上一堂法語速成課。開玩笑的,好嗎?法國人講話很優雅,不是像那樣。我是開玩笑,懂嗎?別告訴法國人。

說點法語吧。(請問大家喜歡今晚的晚餐嗎?大家喜歡這些食物嗎?)她問你們…她問你們,食物好不好吃。你們說:「很棒!」(很棒。)謝謝。(非常感謝。)謝謝你,女士。說:「謝謝你,女士。」(謝謝你,女士。)不對,「梅兒」有R的音,「梅兒」。快點再說一次!(謝謝你,女士。)(師父,我們是好學生嗎?)(我們法語學得好嗎?)還算可以。法國人很有禮貌。即使你說錯了,他們也會原諒你。然後會試著糾正你。所以沒問題,懂嗎?

我們得多笑些,才能享受接下來的…促進消化。如果你想喝咖啡或濃縮咖啡,請告訴這位女士。我要喝茶,已經跟她說了。(噢,好的。)如果你想喝咖啡就跟她說。了解嗎?(了解,師父。)(是的,女士。)(是的。)你必須稱呼「女士」或「先生」。(先生。)「牡朽」是指「先生」。(是。)是的,先生,是的,先生。不是唸「牡恩朽」,因為必須去掉N的音,即使N在中間,不是字尾,也不能發音。不能按照拼法唸「牡恩朽」,而是唸「牡朽」。對吧?對啊,是,是。我無所不知。謝謝你,親愛的。謝謝,謝謝。拼法是monsieur。但中間N不發音。不是唸「牡恩朽」,而是「牡朽」。

我說過了嘛!法國人很講究的。任何沒必要的發音都會去掉。我不懂,既然不發音,原先何必要寫那個字母。只為了讓大家有事做。是啊!經濟危機時代,不容易找工作。有人就得多事把N寫進去,然後有人再負責去掉N。找工作來做。但法國人講起上流法語,真是非常優美。十分高雅。聽起來很悅耳。受高等教育的人說話—不像我說的法語,不是,請原諒我—而他們受過良好的訓練,說話非常優美。特別是女士。說話很清脆。非常優美,但很罕見。不,我開玩笑啦。要有語言能力。又得聲音優美,那樣的法語就很好聽。非常優雅。

你說說看。(我喜歡這裡的食物。餐點很好吃。愛家是一間餐廳…)我剛才說什麼法國人講話很優雅,都跟他無關。他在美國待太久了。並非我說謊,而是因為他不是純種法國人。在印度吃了太多咖哩了,到美國之前吃的。所以他這種混血的,母語講得並不道地。我剛說法語優雅又好聽,是講其他人。你有糖嗎?女士。你有糖嗎?(糖。)糖,是法語。是法語的糖,「糖」是英語。「糖」意思是糖。我用法語問她,她用英語回答!謝謝,謝謝。(謝謝您,女士。)非常感謝!抱歉,得罪你了,是嗎?

好,在英文裡,如果結尾是oup,就說「group」或「coup」,對嗎?但在法語,不行。P也不發音,要唸「穀」。「非常感謝。」只是開玩笑啦,天哪!像馬(族人)臉拉這麼長!沒啦,沒有,你說得很優雅。講得好流利。講得比我好。(我也已經很久沒說〔法語〕了。)你知道我總愛逗人家開心,如果我沒什麼自己的玩笑可開,就會找個「替罪羔羊」。充當笑柄讓大家開心。你很久沒說法語了吧?(對。)那些美國人糟蹋了你的才華。

照片說明:有些東西可能看起來很像,但其實根本不一樣。這句話同樣也可以用在聖人和無明者身上。

下載照片   

分享
分享到
嵌入
開始時間
下載
移動端
移動端
蘋果
安卓
用手機觀看
GO
GO
Prompt
OK
App
掃描二維碼,下載應用
蘋果
安卓